000 | 01715nam a22002897a 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c200427365 _d45289 |
||
003 | TR-AnTOB | ||
005 | 20230908111116.0 | ||
008 | 170929b xxu||||| |||| 00| 0 tur d | ||
020 | _a9786059556187 | ||
040 |
_aTR-AnTOB _beng _cTR-AnTOB _erda |
||
041 | _atur | ||
050 |
_aPK 6481 .M8 _bM487 2017 |
||
090 |
_aPK 6481 .M8 _bM487 2017 |
||
100 |
_aCelaleddin Rûmi, _cMevlâna, _d1207-1273 _925250 |
||
245 |
_aMesnevi _cprepared by Hicabi Kırlangıç. |
||
264 |
_aAnkara : _bHece Yayınları, _c2017 |
||
300 |
_a2382 pages : _c24 cm. |
||
336 |
_2rdacontent _atext _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _aunmediated _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolume _bnc |
||
520 | _aOkuyucuya sunulan bu tercüme, hece vezninin imkânlarından yararlanılarak hazırlanmış bir çalışmadır. Mesnevi’nin asıl metninin veznine en yakın sayılabilecek bir hece ölçüsüyle, on bir heceyle yapılmıştır. Mevlâna’nın şiire ve vezne bakışından da ilham alarak, eserin kelimelerine, söyleyişine ve mesajına sadık kalmayı vezni gözetmekten daha önemli görerek, vezne sıkı sıkıya uyma çabası sergilenmedi. Bu nedenle de zaman zaman on bir hece ölçüsünden taşmalar meydana geldi. Bunun en önemli nedeni metinden sapmamak için gösterilen çabadır. Çünkü metinde geçen ifade ve söyleyişlerin aslına uygun olarak yansıtılmasına çalışıldı. Bu itibarla bu tercümenin olabildiğince aslına sadık bir tercüme diye nitelenmesi yanlış olmaz. | ||
600 | 0 |
_aCelaleddin Rûmi, _cMevlâna, _d1207-1273. _tMesnevi _9121836 |
|
700 |
_aKırlangıç, Hicabi _9106425 |
||
856 | _uhttp://hece.com.tr/kategori/Siir/MESNEVI.html | ||
942 |
_2lcc _cBK |